Voglio e vorrei

Diz um famoso ditado italiano:

“L’erba voglio non cresce neanche nel giardino del re”

(A erba “voglio” não cresce nem no jardim do rei)

O que quer dizer isso? Que o indicativo presente do verbo volere, io voglio (querer – eu quero) é uma forma muito direta e pouco educada para pedir algo. Nem o rei deste famoso ditado pode se permitir pedir algo sem ser educado, sem pedir por favor.

Qual a melhor forma de utilizar este verbo e como fazer um pedido de forma educada?

 

Vamos com ordem. Primeiro, a conjugação:

Verbo

volere – presente indicativo

io voglio
tu vuoi
lui / lei vuole
noi vogliamo
voi volete
loro vogliono

 

O verbo volere expressa uma vontade, um desejo. No geral, podemos utilizar essa forma quando queremos expressar uma vontade que, para ser realizada, depende unicamente do sujeito.

Voglio fare un corso di italiano!

I miei genitori vogliono passare le vacanze al mare.

 

No entanto, quando a realização da vontade do sujeito depende da interação dele com uma outra pessoa, por exemplo em um pedido, utilizamos o condicional presente do verbo:

Verbo

volere – condizionale presente

io vorrei
tu vorresti
lui / lei vorrebbe
noi vorremmo
voi vorreste
loro vorrebbero

 

Luigi, i nostri ospiti vorrebbero organizzare una cena.

Vorremmo tornare a casa presto, questa sera.

Vorrei ordinare una pizza margherita, per favore.

 

Para fazer um pedido de forma mais educada, então, é melhor usar o condicional. Lembre-se bem: não peça nada falando diretamente “voglio questo!“, mas use a forma “vorrei questo“,  melhor ainda se acompanhada por formas como “per favore” ou “per piacere“.

 

Ficou mais claro? Pode praticar com esse exercício!


Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Espressioni di luogo

Um dos motivos principais para estudar italiano é, com certeza, viajar. Por isso que é muito importante conhecer as principais expressões para se referir a lugares e direções: para poder se deslocar, pedir direção e chegar sem dificuldades no lugar que você quer visitar!

A aula de hoje é sobre isso: em italiano, le espressioni di luogo.

Vamos começar!

Buongiorno, sa dirmi dove si trova il Colosseo?

Dove posso mangiare una buona pizza?

 

Il bagno è in fondo a destra.

Dopo la piazza gira a sinistra.

Prosegui dritto per 100 metri. Davanti a te ci sarà il monumento simbolo della città e, dietro ad esso, il teatro.

 

Oggi è freddo per mangiare fuori: prendiamo un tavolo dentro.

 

Il gatto è sotto al tavolo.

 

Qui dove abito è molto tranquillo. E da te?

 

Stasera andiamo al cinema?

Per il ristorante vai in fondo a quella strada.

 

I fori imperiali si trovano tra il Colosseo e Piazza Venezia.

 

Para finalizar, um breve exercício para praticar as expressões que acabamos de aprender.

 

[WpProQuiz 19]

 

Conhece mais alguma expressão italiana para falar de lugares? Responda nos comentários!

Saluti in italiano

Quais são as formas mais usadas em italiano para cumprimentar?

Primeiro, temos que fazer uma importante distinção, porque dependendo da situação existem diferentes palavras e formas de cumprimentar.

 

Em geral, usamos a palavra Ciao com os dois significados de “Oi” e de “Tchau”, e sempre em um contexto informal. É comum acompanhar a palavra com um gesto da mão.

 

Buongiornobuonasera são também usados na hora de encontrar e de ir embora e são expressões consideradas tanto formais quanto informais. Na hora de despedir é também comum falar buona giornata ou buona serata. Usamos buongiorno com o significado de “bom dia”, de manhã e no começo da tarde, e buonasera a partir de 14-15h, com o significado tanto de “boa tarde” quanto de “boa noite”. Buon pomeriggio (= “boa tarde”) é uma forma pouco comum.

E o Buonanotte? É usado unicamente quando você, ou o seu interlocutor está indo dormir!

Salve é uma forma comum de se introduzir a alguém, e é prevalentemente formal. Para despedir-se, neste caso, é muito usada a forma arrivederci ou, mais formal ainda, arrivederla.

Outras espressões úteis são:

A presto! = até logo

A più tardi = até mais tarde

A domani = até amanhã

A fra poco = até daqui a pouco

Addio = parece com adeus, mas em italiano é usado para se despedir por um longo tempo.

 

Tudo claro?

Ótimo, então: ciao, buongiorno, buonasera ou buonanotte, dependendo do horário em que você está lendo esse texto!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Pinzimonio

O vídeo de hoje é pequeno, mas muito interessante!

O professor Marco, durante uma viagem dele na Itália, pensou em gravar um pequeno momento da vida cotidiana, durante um delicioso almoço no interior da Toscana. O “Pinzimonio” é uma forma de comer legumes e verduras, com um molho baseado em azeite extra-virgem e sal.

O que mais podemos dizer, se não buon appetito?!

Allora, queste sono verdure per il pinzimonio. Pinzimonio significa prendere verdure come finocchio, carota, sedano e cipolla; olio extravergine di oliva; zuppare le verdure nell’olio, e…mangiare, con grande soddisfazione!

 

Então, estas são verduras para o “Pinzimonio”. Pinzimonio nada mais é do que pegar finocchio (erva doce), cenoura, sedano (aipo) e cebola; azeite extra-virgem; molhar as verduras nele e…comer, com grande satisfação!

 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Boh, mah, be’… “Interiezioni” em italiano!

– Cosa facciamo stasera?
– Boh…

– Pensi che Fabrizio supererà la prova?
– Mah…

– Be’, ora che siamo tutti qui, che facciamo?

 

Espera um momento! Não entendi absolutamente nada!

Boh, mah, be’… Mas também: ops, toh, puah, bah, e muitas, muitas outras. Algúem já ouviu essas palavras? São chamadas de interiezioni, e são usadas principalmente para expressar o estado emotivo, a atitude ou a reação de quem está falando. Esse tipo de palavras é muito comum em todos os idiomas, e sempre é dificil entender bem o significado exato delas e como usá-las.

Estamos aqui para te ajudar! Preparamos para você um pequeno guia sobre algumas dessas palavras e, para finalizar, um exercício para fazer um pouco de prática.

 

Boh =  é usada para expressar dúvida e incerteza, geralmente em uma resposta.
– Chi ha vinto la partita? 
Boh, proprio non lo so.

Mah = exprime dúvida, mas sobretudo ceticismo em relação a algo
– Tu credi a quello che dice Patrizia? Mah, io ormai non le credo più.

Be’ indica uma breve pausa, para chamar a atenção para o que será falado
Be‘, che dite se ora andiamo a mangiare una pizza?

Ops é geralmente usado quando se comete um erro, uma distração
– Ops! Mi è caduto lo zucchero!

Bah = usado para evidenciar desprezo e falta de interesse (atenção! é diferente do bah gaúcho!)
– Hai visto cosa è successo?
– Bah, non diamo importanza e tutto questo.

Puah = expressa rejeção ou nojo por algo, principalmente referido a sabores ou cheiros.
– Puah, questa minestra è salatissima, non si può mangiare!

 

 Tudo claro?

Pratique agora com um exercício! E, se tiver alguma dúvida, escreva nos comentários.

 


 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Prego!

Há sem dúvidas palavras que despertam, mais do que outras, a curiosidade de quem está aprendendo um idioma estrangeiro. Prego é uma palavra que os italianos falam em muitas ocasiões. Muitos alunos de nossa escola de italiano on-line querem saber o que significa prego, e porque os italianos falam tanto: prego!

Prego, é bom saber, não tem nada a ver com parafusos, nem com bricolagem. Prego é, primeiramente, o que se fala respondendo aos agradecimentos de alguém.

– Grazie!
– Prego!

Existem outras respostas possíveis para o “grazie!”: di niente (de nada), non c’è di che (não tem de que), figurati (imagine)!
Mas o “prego” é a mais comum.
Gostou desta explicação? Você está por acaso me agradecendo?

Prego!!

Porém, sempre tem um porém. Usa-se prego também em umas situações totalmente diferentes, para dar uma permissão ou uma autorização para alguém, para atender a um pedido, que seja, ou não, explícito. Vamos ver umas situações reais.
Os hospedes chegam na porta de minha casa; eu abro e falo, sorrindo:

– prego, potete entrare!

Potete entrare você entendeu, certo? Podem entrar. O prego neste caso equivale a “vocês têm minha permissão”; “estão autorizados”.
Quando um aluno quer saber se pode interromper nossa explicação para tirar uma dúvida, nós respondemos “prego!”. Depois disso, o aluno pode perguntar sem medo de parecer mal educado (o que nunca teria acontecido, nós adoramos as dúvidas de nossos alunos).
Enfim, toda vez que alguém esteja aguardando sua licença para fazer ou dizer algo, fale “prego”, e você verá a pessoa começar as atividades, confortada com sua aprovação. Tente, você vai ver: funciona!
Agora que você sabe o que significa prego, individue, neste exercício, onde o “prego” é utilizado de forma errada.

Prego, puoi iniziare l’esercizio!

[WpProQuiz 10]

Galera

A palavra “galera” existe tanto em italiano quanto em português brasileiro, mas com significado profundamente diferente. É um exemplo interessantíssimo de como a partir de uma mesma palavra a evolução das línguas possa tomar muitos caminhos!

Começamos do começo. A “galera” era uma antiga embarcação de guerra,

grande 50 metros, movida geralmente a remo. O nome nasceu na Grécia antiga, 2500 anos atrás: os gregos chamaram de galeos esse tipo de barco de combate, por sua forma estreita e pela sua velocidade. Galeos em grego antigo significava…tubarão!

Precisava de muitos remadores para o navio navegar, até duzentas pessoas. Uma bela turma, não é? Muito bem, está explicada a origem da palavra brasileira. Mas em italiano é outra coisa!

Muitas vezes os remadores não estavam alí por livre escolha: eram condenados, presos, obrigados a cumprir esta dura tarefa pelos tribunais da época. Assim, podemos entender porque hoje a palavra galera significa … prisão! E quando os italianos estão especialmente revoltados pelos crimes de alguém gritam assim:

IN GALERA!!

Assim está explicado como um tubarão grego, em 2500 anos de transformações linguísticas, foi para a prisão italiana!

Fracasso

Facilmente poderíamos cair em grandes equívocos em relação a esta palavra que, apesar da origem comum, tomou caminhos diferentes em italiano e em português. Fracasso, tanto a palavra italiana quanto a do português brasileiro, vem de um verbo latim, “frangere”, que significa mais ou menos “quebrar”, “romper”.

Agora, no português o que se rompeu foi a esperança, as expectativas: assim, um fracasso como todo mundo sabe é nada mais que um insucesso.

Já a língua italiana guardou um aspecto diferente da ideia de quebrar alguma coisa. Imaginem por um momento de deixar cair um grande vaso de cerâmica no chão, ou talvez de quebrar um vidro da janela chutando uma bola. O que você iria ouvir? Um barulho assustador! Em italiano, justamente um fracasso, talvez um fracasso tremendo, o um fracasso infernale (os italianos são sempre um pouco dramáticos).

Então, se formos falar do fracasso que foi a última festa que você organizou, em português nós estaremos declarando que ela não foi divertida ou que teve pouca participação, enquanto, em italiano, estaremos apenas nos queixando do volume excessivo da música. Diferente, não é?

Bugia

O que significa “Bugia”?
Vejam estas frases, relativas ao ensino da língua italiana:
1)      Aprender italiano é principalmente um prazer

2)      Para falar uma nova língua precisamos de entusiasmo e dedicação

3)      Precisa sempre respeitar os tempos e as possibilidades de cada aluno

4)      Na nossa escola você vai aprender a falar italiano muito bem, sem esforço nenhum, em três semanas

Qual a diferença entre estas quatro frases? É evidente: as três primeiras são verdadeiras, a última não. É bom saber, e aproveitamos com prazer desta ocasião para lembrar: nenhuma escola e nenhum professor no mundo pode ensinar uma língua em três semanas, e muito menos sem que isso requeira nenhum esforço do aluno! Este esforço pode e deve ser, sim, prazeroso, e ainda maior é a satisfação em ver resultados concretos, no tempo certo!

A frase número quatro, definitivamente, é uma “bugia”. A palavra bugia corresponde a algo, falado ou escrito, que simplesmente não é verdade.

Clique no player, vamos ouvir a pronuncia correta!

[sc_embed_player fileurl=”https://aulasitalianonline.com.br/wp-content/uploads/2015/03/Bugia-1.mp3″]Bugia, singular

[sc_embed_player fileurl=”https://aulasitalianonline.com.br/wp-content/uploads/2017/03/Bugie-1.mp3″]Bugie, plural

A pessoa que fala frequentemente “bugie” é um “bugiardo”. Você conhece algum bugiardo? Muitos, com certeza! Mas o mais famoso de todos, tenho que admitir, é italiano: é Pinocchio. Só que o coitado do Pinocchio sempre era descoberto: cada vez que ele falava uma bugia, todo mundo sabe, o nariz dele crescia. Seria mais fácil se isto acontecesse com todo mundo, vocês não acham? Mas onde teria espaço para tanto nariz?

Vamos nos conhecer!

A melhor forma de entrar na família de Italianonline é participar de uma conversa orientativa de apresentação dos cursos, onde esclareceremos todas suas dúvidas.

Clique no botão para conversar com a equipe de Italianonline.

Pode também nos escrever aqui: info@aulasitalianonline.com.br

 

© 2025

Desenvolvido por RMachado