Måneskin – Zitti e buoni, 2021

O nome deles é Måneskin, e ficaram famosos em 2017, participando do reality show musical X Factor. 4 anos depois subiram no palco do Festival della Musica Italiana de Sanremo, propondo uma música rock jovem e moderna, e ganharam!

Hoje vamos ouvir a música que eles tocaram e cantaram no Festival, Zitti e buoni, um rock que tem como alvo o público de jovens, como eles, que muitas vezes encontra dificuldades com a geração mais velha.

Buon ascolto!

Loro non sanno di che parlo
Voi siete sporchi, fra’, di fango
Giallo di siga fra le dita
Io con la siga camminando
Scusami, ma ci credo tanto
Che posso fare questo salto
E anche se la strada è in salita
Per questo ora mi sto allenando
E buonasera, signore e signori
Fuori gli attori
Vi conviene toccarvi i coglioni
Vi conviene stare zitti e buoni
Qui la gente è strana tipo spacciatori
Troppe notti stavo chiuso fuori
Mo’ li prendo a calci ‘sti portoni
Sguardo in alto tipo scalatori
Quindi scusa mamma se sto sempre fuori, ma
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Io ho scritto pagine e pagine, ho visto sale poi lacrime
Questi uomini in macchina non scalare le rapide
Scritto sopra una lapide, in casa mia non c’è Dio
Ma se trovi il senso del tempo risalirai dal tuo oblio
E non c’è vento che fermi la naturale potenza
Dal punto giusto di vista, del vento senti l’ebrezza
Con ali in cera alla schiena ricercherò quell’altezza
Se vuoi fermarmi ritenta, prova a tagliarmi la testa perché
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Parla, la gente purtroppo parla
Non sa di che cosa parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
Parla, la gente purtroppo parla
Non sa di che cosa parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
Parla, la gente purtroppo parla
Non sa di che cazzo parla
Tu portami dove sto a galla
Che qui mi manca l’aria
Ma sono fuori di testa, ma diverso da loro
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
Noi siamo diversi da loro

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Diodato – Fai rumore, 2020

Antonio Diodato é um cantor italiano, jovem mas fortemente ligado à tradição da música autoral italiana. Cresceu entre a Puglia, região no sul da Itália, e Roma, onde começou a carreira no início dos anos 2010.

Fai rumore, ganhou a edição 2020 do Festival de Sanremo e com esta música o autor ficou conhecido na Itália e na Europa. A música, segundo as palavras do próprio Diodato, “é um convite a quebrar as barreiras da incomunicabilidade, a distância pesada criada pelos silêncios, a reclamar atenção, a não sufocar no silêncio dos mal-entendidos, do não-dito onde morre a humanidade. É um ato de rebelião que tem o amor como finalidade, no sentido mais amplo possível”.

Vamos ouvir a mùsica e ler a letra completa!

Sai che cosa penso,
Che non dovrei pensare,
Che se poi penso sono un animale
E se ti penso tu sei un’anima,
Ma forse è questo temporale
Che mi porta da te,
E lo so non dovrei farmi trovare
Senza un ombrello anche se
Ho capito che
Per quanto io fugga
Torno sempre a te
Che fai rumore qui,
E non lo so se mi fa bene,
Se il tuo rumore mi conviene,
Ma fai rumore sì,
Che non lo posso sopportare
Questo silenzio innaturale
Tra me e te.
E me ne vado in giro senza parlare,
Senza un posto a cui arrivare,
Consumo le mie scarpe
E forse le mie scarpe
Sanno bene dove andare,
Che mi ritrovo negli stessi posti,
Proprio quei posti che dovevo evitare,
E faccio finta di non ricordare,
E faccio finta di dimenticare,
Ma capisco che,
Per quanto io fugga,
Torno sempre a te
Che fai rumore qui,
E non lo so se mi fa bene,
Se il tuo rumore mi conviene,
Ma fai rumore sì,
Che non lo posso sopportare
Questo silenzio innaturale tra me e te.
Ma fai rumore sì,
Che non lo posso sopportare
Questo silenzio innaturale,
E non ne voglio fare a meno oramai
Di quel bellissimo rumore che fai.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

PFM – Impressioni di Settembre, 1971

Hoje vamos ouvir um pouco de rock!

O mês de setembro na Itália é um mês muito diferente dos outros. Termina o verão, terminam as férias, o sol começa nascer cada dia mais tarde e o clima aos poucos resfria. É o mês durante o qual recomeçam as escolas, o trabalho, e… todas aquelas atividade que foram adiadas durante o verão. Existe uma forma muito comum de falar, na Itália: “questo lo faccio a settembre” (isso vou fazer em setembro): que seja um novo curso, a dieta, a inscrição na academia. É parecido com o pós-carnaval no Brasil!

Em uma música delicada e poética, a PFM (acrónimo de Premiata Forneria Marconi), uma das primeiras bandas italianas a alcançar grande sucesso na cena rock internacional, descreve as “Impressões de setembro“, todas as sensações típicas deste mês que marca o começo do outono italiano. O primeiro vídeo é um show da banda original, e o segundo uma reinterpretação de uma banda mais recente: Marlene Kuntz.

IMPRESSIONI DI SETTEMBRE (1971)

Premiata Forneria Marconi

Quante gocce di rugiada intorno a me,
cerco il sole ma non c’è
Dorme ancora la campagna, forse no,
è sveglia, mi guarda, non so.

Già l’odore della terra odor di grano,
sale adagio verso me.
e la vita nel mio petto batte piano,
respiro la nebbia, penso a te.

Quanto verde tutto intorno e ancor più in là,
sembra quasi un mare l’erba,
e leggero il mio pensiero vola e va
ho quasi paura che si perda


Un cavallo tende il collo verso il prato
resta fermo come me:
faccio un passo, lui mi vede, è già
fuggito

Respiro la nebbia, penso a te.
No, cosa sono adesso non lo so
sono come, un uomo in cerca di se stesso
no, cosa sono adesso non lo so
sono solo, solo il suono del mio passo

Ma intanto il sole tra la nebbia filtra già:
il giorno come sempre sarà.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Francesco de Gregori – La donna cannone, 1983

A “donna cannone” era uma atração circense do final do século XIX: uma mulher lançada no ar através de um canhão! Profissão difícil e perigosa, com certeza. E, no mundo do circo daquela época, era proibido se apaixonar. Foi assim que a “mulher canhão”, apaixonada por um colega, decidiu fugir com ele, deixando para trás o passado e sonhando uma nova vida.

Francesco de Gregori, cantor romano, leu esta história num artigo de jornal, e decidiu transformá-la em música. O amor não conhece limites, e nasce também dentro daquela que é a mais ínfima e perigosa atração do circo. A “donna cannone”, seguindo o próprio coração, voa além da tenda do circo, mostrando que o amor pode transformar as nossas vidas. A música é delicada, poética e apaixonante! Vamos ouví-la e ler a letra!

 

Butterò questo mio
enorme cuore
tra le stelle un giorno
giuro che lo farò
e oltre l’azzurro della tenda
nell’azzurro io volerò
quando la donna cannone
d’oro e d’argento diventerà
senza passare per la stazione
l’ultimo treno prenderà
in faccia ai maligni
e ai superbi
il mio nome scintillerà
dalle porte della notte
il giorno si bloccherà
un applauso del pubblico pagante
lo sottolineerà
dalla bocca del cannone
una canzone esploderà
e con le mani amore
per le mani ti prenderò
e senza dire parole
nel mio cuore ti porterò
e non avrò paura
se non sarò bella come dici tu
e voleremo in cielo
in carne ed ossa
non torneremo più
e senza fame e senza sete
e senza ali e senza rete
voleremo via
così la donna cannone
quell’enorme mistero volò
tutta sola verso un cielo nero
nero s’incamminò
tutti chiusero gli occhi
l’attimo esatto in cui sparì
altri giurarono spergiurarono
che non erano mai stati li
e con le mani amore
per le mani ti prenderò
e senza dire parole
nel mio cuore ti porterò
e non avrò paura
se non sarò bella come vuoi tu
e voleremo in cielo
in carne ed ossa
non torneremo più
e senza fame e senza sete
e senza ali e senza rete
voleremo via

 

Lucio Dalla – 4/3/1943, 1971

Uma música italiana que com certeza te fará lembrar de algo!

Lucio Dalla foi um grandíssimo autor, cantor e músico italiano, originário de Bolonha. De formação jazz, teve uma história musical muito eclética: dà música popular e tradicional italiana, até a música erudita, sempre dando uma grande importância e profundidade às próprias composições.

4/3/1943 é uma das músicas mais representativas da carreira do Lucio. Escrita em 1971, junto com a autora Paola Pallottino, foi apresentada ao Festival de Sanremo com o nome, ousado, de “Gesubambino” (menino Jesús). Depois de algumas discussões, e da quase recusação da música pelos organizadores do Festival, ela foi aceita, mudando o nome para 4/3/1943 (a data de nascimento do Lucio) e com algumas modificações à letra. A música fala de um assunto muito delicado, porém presente na sociedade italiana da época: o nascimento de uma criança orfã de pai.

Um dia o Lucio apresentou essa música a um grande amigo dele, Chico Buarque. O Chico ficou emocionado ao ouvir a música, e quis fazer uma homenagem a ela, propondo uma versão em língua portuguesa que ficou muito famosa no Brasil: Minha História. O primeiro vídeo é a versão original da música do Lucio Dalla, e o segundo é uma raridade! Uma versão misturada onde o Lucio e o Chico cantam as duas versões, acompanhados pelo Toquinho.

[arve url=”https://vimeo.com/183380724″ /]

[arve url=”https://vimeo.com/183381048″ /]

4/3/1943

Lucio Dalla, Paola Pallottino

Dice che era un bell’uomo
e veniva, veniva dal mare…
parlava un’altra lingua…
però sapeva amare;

e quel giorno lui prese mia madre
sopra un bel prato..
l’ora più dolce
prima di essere ammazzato.

Così lei restò sola nella stanza,
la stanza sul porto,
con l’unico vestito
ogni giorno più corto,

e benché non sapesse il nome
e neppure il paese
m’aspettò come un dono d’amore
fino dal primo mese.

Compiva sedici anni quel giorno
la mia mamma,
le strofe di taverna
le cantò a ninna nanna!

e stringendomi al petto che sapeva
sapeva di mare
giocava a far la donna
col bimbo da fasciare.

E forse fu per gioco,
o forse per amore
che mi volle chiamare
come nostro signore.

Della sua breve vita, il ricordo,
il ricordo più grosso
è tutto in questo nome
che io mi porto addosso.

E ancora adesso che gioco a carte
e bevo vino
per la gente del porto
mi chiamo Gesù bambino.

E ancora adesso che gioco a carte
e bevo vino
per la gente del porto
mi chiamo Gesù bambino.

Agosto – Perturbazione, 2002

A música que te apresentamos hoje não é exatamente uma das mais famosas e conhecidas da música italiana, mas…deveria! É de uma banda pop-rock de Torino chamada Perturbazione, que em 2002 compôs essa música delicada e poética. A letra, de uma forma simples e imediata, fala sobre o mês de Agosto, que na Itália é o mais quente do ano e o mês no qual muitas pessoas estão de férias. Mesmo com esse clima, alguns podem sentir frio, se a tristeza e a solidão os afeta.

Além da música, o vídeo é muito interessante! É um desenho animado, feito pelo francês Sylvain Vincendeau, e conta uma história só em parte ligada à letra da música.

[arve url=”https://www.youtube.com/watch?v=lpFxmTvpJrM” /]

Agosto
è il mese più freddo dell’anno
L’inverno si sposta sei mesi in avanti
e non è il polo sud
qui non è il polo sud

Agosto
La sveglia che rompe il silenzio
Qualcuno è in vacanza
e lei suona per ore
che freddo che fa

Agosto
ti affacci su un cuore malato
le cinque di sera ed è già buio pesto
l’inverno d’agosto

Il ghiaccio
si posa e ricopre le cose
l’attesa del caldo congela anche i morti
che freddo che fa

Se non è vero che hai paura
non è vero che ti senti solo
non è vero che fa freddo
allora perché tremi in questo agosto?

Agosto
è scritto sul tuo calendario
forse hai dormito sei mesi
ma sei così stanco
tanto stanco

Agosto
è il mese più freddo dell’anno
nell’altro emisfero lo chiamano inverno
l’agosto

 

Tintarella di Luna – Mina, 1960

Mina é uma das mais famosas, reconhecíveis e aclamadas cantoras italianas dos últimos 60 anos. A carreira dela começou em 1958 quando por brincadeira foi convidada a subir no palco de uma pequena cidade para cantar, depois do show de uma banda local. A timida menina de 18 anos se transformou e conquistou o público com uma voz maravilhosa e um carisma fora do comum. Em breve tempo alcançou o grande público italiano: televisão, festivais de música, gravações e shows: a Itália começou amar esta jovem tão carismática! Agora, a história de Mina é a história de quase 60 anos de música ligeira italiana, e o nome dela, a voz dela, é conhecida no mundo inteiro, e é um símbulo da música italiana no mundo.

Vamos ouvir hoje um dos primeiros sucessos dela. Tintarella di Luna, escrita por Franco Migliacci e Bruno de Filippi, conta a história de uma garota que, ao invés de tomar um banho de sol para bronzear-se, toma um banho de…lua! O video é uma perola: uma exibição pela televisão de uma Mina de apenas 19 anos. Assista o vídeo, acompanhando com a leitura de letra!

[arve url=”https://www.youtube.com/watch?v=2_XqNDSeob0″ /]

Tintarella di luna (Franco Migliacci, Bruno De Filippi) – 1960

Abbronzate, tutte chiazze,
pellirosse un po’ paonazze,
son le ragazze che prendono il sol,
ma ce n’é una
che prende la luna.

Tintarella di luna,
tintarella color latte
tutta notte sopra il tetto
sopra al tetto come i gatti
e se c’é la luna piena
tu diventi candida.
Tintarella di luna,
tintarella color latte
che fa bianca la tua pelle
ti fa bella tra le belle
e se c’é la luna piena
tu diventi candida.
Tin tin tin
raggi di luna
tin tin tin
baciano te
al mondo nessuna é candida come te.
Tintarella di luna,
tintarella color latte
tutta notte sopra il tetto
sopra al tetto come i gatti
e se c’é la luna piena
tu diventi candida.
Tin tin tin
raggi di luna
tin tin tin
baciano te
al mondo nessuna é candida come te.
Tintarella di luna,
tintarella color latte
tutta notte sopra il tetto
sopra al tetto come i gatti
e se c’é la luna piena
tu diventi candida.
E se c’é la luna piena
tu diventi candida.
E se c’é la luna piena
tu diventi candida, candida, candida!

Albachiara – Vasco Rossi, 1979

O 1° de Julho 2017 foi um dia histórico para a música italiana. Na cidade de Modena, o cantor Vasco Rossi fez um show em frente a mais de 220 mil pessoas que vieram da Itália inteira para comemorar os 40 anos de carreira musical dele. “Foi uma tempestade perfeita, uma enorme satisfação. Devo agradecer a essa minha ‘quadrilha’ pacífica que invadiu Modena, capital do Rock por um dia. Levamos um pouco de alegria.”

O show durou quase 4 horas e conseguiu obter o recorde mundial para o show com o maior público pagante da história da música mundial!

Vamos ouvir hoje a música que fechou este grande show: “Albachiara”, um dos primeiros e maiores successos das quatro décadas de carreira do cantor. A música fala de uma garota timida que Vasco, da janela do próprio quarto, sempre via na parada do ônibus. Um dia Vasco contou para a garota que era ela a principal inspiração da música…mas ela não ficou muito feliz!
Assista o vídeo!

[arve url=”https://www.youtube.com/watch?v=_fV3O0LWBMM” /]

Respiri piano per non far rumore
ti addormenti di sera
ti risvegli con il sole
sei chiara come un’alba
sei fresca come l’aria.
Diventi rossa se qualcuno ti guarda
e sei fantastica quando sei assorta
nei tuoi problemi
nei tuoi pensieri.
Ti vesti svogliatamente
non metti mai niente
che possa attirare attenzione
un particolare
solo per farti guardare.
E con la faccia pulita
cammini per strada mangiando una
mela coi libri di scuola
ti piace studiare
non te ne devi vergognare

E quando guardi con quegli occhi grandi
forse un po’ troppo sinceri, sinceri
si vede quello che pensi,
quello che sogni….

Qualche volta fai pensieri strani
con una mano, una mano, ti sfiori,
tu sola dentro la stanza
e tutto il mondo fuori

Romanza – Andrea Bocelli, 1997

Andrea Bocelli é uma das vozes mais representativas da música italiana e um dos cantores mais conhecidos no mundo inteiro. Nascido na Toscana, começou cantando na igreja da pequena cidade de Lajatico e alcançou o grande público nos anos ’90, participando do famoso Festival de Sanremo. A voz dele é única e se adapta tanto à música clássica quanto à música popular: as muitas colaborações com cantores de vários gêneros e países, assim como as versões de algumas músicas em outras linguas fizeram de Andrea Bocelli um dos mais importantes representantes da música italiana no mundo. Em 1997 foi lançado o quarto cd dele, que em breve tempo conseguiu vender milhões de cópias, ao ponto de ser o cd italiano mais vendido de sempre! Hoje vamos apresentar para vocês a música que dá o título a esse cd: Romanza, que foi escrita por Mauro Malavasi.

Aqui uma versão ao vivo, dentro do “Teatro del Silenzio”, um anfiteatro construido em Lajatico, a cidade do Andrea Bocelli e onde ele se exibe uma vez por ano, em um dos mais sugestivos shows de música que podemos portecipar. Assista o vídeo e acompanhe com a leitura da letra!

[arve url=”https://www.youtube.com/watch?v=fIdKD6JkIpU” /]

Già la sento,
già la sento morire,
però è calma sembra voglia
dormire;
poi con gli occhi
lei mi viene a cercare,
poi si toglie
anche l’ultimo velo,
anche l’ultimo cielo,
anche l’ultimo bacio.
Ah, forse colpa mia,
ah, forse colpa tua,
e così son rimasto a pensare.
Ma la vita,
ma la vita cos’è
tutto o niente,
forse neanche un perché.
Con le mani
lei me viene a cercare,
poi mi stringe,
lentamente mi lascia,
lentamente mi stringe,
lentamente mi cerca.
Ah, forse colpa mia,
ah, forse colpa tua,
e così sono rimasto a guardare.
E lo chiamano amore,
e lo chiamano amore,
e lo chiamano amore
una spina nel cuore
che non fa dolore.
È un deserto
questa gente
con la sabbia
in fondo al cuore
e tu,
che non mi senti più,
che non mi vedi più,
avessi almeno il coraggio
e la forza di dirti
che sono con te.
(Ave Maria, ave Maria.)
Ah, forse colpa mia,
ah, forse colpa mia,
e così son rimasto così
son rimasto così.
Già la sento
che non può più sentire;
in silenzio
se n’è andata a dormire,
è già andata a dormire.

C’era un ragazzo – Gianni Morandi, 1966

“C’era un ragazzo, che come me, amava i Beatles e i Rolling Stones…”

Estas palavras ficaram muito muito famosas no mundo inteiro quando um jovem cantor de Bologna cantou pela primeira vez a música “C’era un ragazzo”, em 1966. Foi assim que começou a carreira de um dos mais famosos e representativos cantores italianos das últimas decadas: Gianni Morandi. A música e a letra foram escritas por Mauro Lusini, músico e amigo do Gianni, e o assunto era dos mais importantes e atuais naqueles anos: a guerra no Vietnã. Foi por causa dessa letra ‘forte’ e engajada, que enfrenta o tema da guerra e do pacifismo, que a música não foi muito bem aceita pelos medias, mas em breve tempo ela se tornou um grande sucesso nacional e internacional. Muitos cantores do mundo inteiro re-interpretaram a música: é muito famosa a versão da Joan Baez, e os brasileiros com certeza devem ter ouvido essas notas com umas palavras apenas um pouco diferentes: “Era um garoto…”.

Vamos ouvir hoje uma versão ao vivo de poucos anos atrás, na Piazza del Duomo di Milano, onde o Gianni consegue chamar a praça inteira para cantar junto com ele. Assista o vídeo e, se quiser cantar, a letra está a sua disposição!

[arve url=”https://www.youtube.com/watch?v=QquF4Z4ITx4″ /]

C’era un ragazzo
che come me
amava i Beatles e i Rolling Stones
girava il mondo
veniva da gli Stati Uniti d’America

Non era bello
ma accanto a sé
aveva mille donne se
cantava Help, Ticket to Ride,
o Lady Jane, o Yesterday,
cantava viva la Libertà
ma ricevette una lettera
La sua chitarra mi regalò
fu richiamato in America
Stop ! Coi Rolling Stones !
Stop ! Coi Beatles stop !
M’han detto va nel Viet-nam
E spara ai Viet-cong
tatatatatatatatata

C’era un ragazzo
Che come me
amava i Beatles e i Rolling Stones
Girava il mondo e poi finì
a far la guerra nel Viet-Nam

Capelli lunghi
non porta più
non suona la chitarra ma
uno strumento
che sempre dà
la stessa nota ra ta ta ta!
Non ha più amici,
non ha più fans,
vede la gente cadere giù,
nel suo paese non tornerà,
adesso è morto nel Viet-Nam.

Stop ! Coi Rolling Stones !
Stop ! Coi Beatles, stop !
Nel petto un cuore più non ha.
ma due medaglie o tre
tatatatatatatatatatata

Vamos nos conhecer!

A melhor forma de entrar na família de Italianonline é participar de uma conversa orientativa de apresentação dos cursos, onde esclareceremos todas suas dúvidas.

Clique no botão para conversar com a equipe de Italianonline.

Pode também nos escrever aqui: info@aulasitalianonline.com.br

 

© 2025

Desenvolvido por RMachado